Flipper
03-18-2008, 07:25 PM
Αἰακίδης γένος εἰμί· Νεοπτόλεμος δὲ πατήρ μου·
οὔνομα δ’ Ἀλκίμαχος· τῶν ἀπ’ Ὀλυνπιάδος.
νηπίαχον δέ με μοῖρα καὶ ἀνδράσιν εἷσα φρονοῦντα
τὸν τριέτη τύνβῳ τῷδ’ ὑπέθηκε νέκυν.
Translation
Aeacid is my origin. Neoptolemus is my father
My name is Alkimachos of those descended from Olympiada
As a child whose intelligence was equal to that of men
Fate placed me at the age of three a corpse beneath this tomb
Image from Charles Edson book - Hesperia, Vol. 18, No. 1, The Thirty-Sixth Report of the American Excavations in the Athenian
Agora.
http://i207.photobucket.com/albums/bb193/bboyflipper/aecideseimi.gif
http://epigraphy.packhum.org/inscriptions/oi?ikey=152580&bookid=172®ion=4&subregion=11
Note the Doric οὔνομα which is used in the text...
[μνῆμα Νεοπ]τ̣ολέμοιο̣ πα̣ρα̣θρω̣ίσκων, [ξένε, στῆθι],
[κυδίστης ἱν’ ἀθ]ρ̣ῆις τύμβον Ὀλυμπιά[δος],
[μυρόμενος δ’ Ἕλ]ενο̣ς θούρου γένος Α̣[ἰακίδαο],
[υἱὸν γῆς κόλποις] κρύψεν ἀ̣πειρεσί̣[ης]
Translation
As you pass the memorial of Neoptolemus, strager, stay,
that you may see the tomb of famed Olympiadas.
Hellen bewailing the race of impetuous Aeacides, buried his son in the bosom of measureless earth
http://epigraphy.packhum.org/inscriptions/main?url=oi%3Fikey%3D152580%26region%3D4%26subregi on%3D11%26bookid%3D172%26caller%3Dsearch%26start%3 D151%26end%3D161
Both inscriptions are from Pydna Macedonia.
οὔνομα δ’ Ἀλκίμαχος· τῶν ἀπ’ Ὀλυνπιάδος.
νηπίαχον δέ με μοῖρα καὶ ἀνδράσιν εἷσα φρονοῦντα
τὸν τριέτη τύνβῳ τῷδ’ ὑπέθηκε νέκυν.
Translation
Aeacid is my origin. Neoptolemus is my father
My name is Alkimachos of those descended from Olympiada
As a child whose intelligence was equal to that of men
Fate placed me at the age of three a corpse beneath this tomb
Image from Charles Edson book - Hesperia, Vol. 18, No. 1, The Thirty-Sixth Report of the American Excavations in the Athenian
Agora.
http://i207.photobucket.com/albums/bb193/bboyflipper/aecideseimi.gif
http://epigraphy.packhum.org/inscriptions/oi?ikey=152580&bookid=172®ion=4&subregion=11
Note the Doric οὔνομα which is used in the text...
[μνῆμα Νεοπ]τ̣ολέμοιο̣ πα̣ρα̣θρω̣ίσκων, [ξένε, στῆθι],
[κυδίστης ἱν’ ἀθ]ρ̣ῆις τύμβον Ὀλυμπιά[δος],
[μυρόμενος δ’ Ἕλ]ενο̣ς θούρου γένος Α̣[ἰακίδαο],
[υἱὸν γῆς κόλποις] κρύψεν ἀ̣πειρεσί̣[ης]
Translation
As you pass the memorial of Neoptolemus, strager, stay,
that you may see the tomb of famed Olympiadas.
Hellen bewailing the race of impetuous Aeacides, buried his son in the bosom of measureless earth
http://epigraphy.packhum.org/inscriptions/main?url=oi%3Fikey%3D152580%26region%3D4%26subregi on%3D11%26bookid%3D172%26caller%3Dsearch%26start%3 D151%26end%3D161
Both inscriptions are from Pydna Macedonia.