PDA

View Full Version : Übersetzung - Translation please...


Ptolemy
09-24-2007, 01:29 PM
Someone to translate this document to English.


Monastir, July 22nd, 1903

[HHStA PA XXXVIII/Konsulat Monastir 1903, vol.392, No.81].



...Vor kaum einer Woche widerfuhr 4 Leuten aus Smrdes (worunter eine Frau) dasselbe Schicksal, weil sie mit dem als Angeber bekannten griech.-orthodoxen Metropoliten von Kastoria Beziehungen eingegangen waren.

Der genannte Bischof (Mgre Germanos), welcher mich erst gestern besuchte, befindet sich wegen des, der griechischen Partei durch den Terrorismus der Banden, insbesondere Cakalaroff's, zugefuegten Schaden in grosser Aufregung. Der groessere Theil der ihn anerkennenden slavischen Doerfer ist dem Exarchate beigetreten, an vielen Orten sind die griechischen Lehrer, oefter auch Priester, verjagt, die Kirchen gesperrt, und bald werden die Bulgaren durch die Petitionen aus dieser Eparchie zu beweisen in der Lage sein, dass der District ihnen gehoere, worauf die Erwirkung eines Bischofberates fuer Kastoria nur eine Frage der Zeit waere. -Trotzdem die Revolutionaere zeigen, dass sie Abfall und Spionage auf der Stelle mit dem Tode zu bestrafen entschlossen sind, ermuthigt der Bischof die Seinigen zum Verrathe, was die Demoralisation und gegenseitige Erbitterung in seiner Eparchie auf den Siedepunkt steigert.

In Nered (K. Florina), wo Cakalaroff vor 3 Wochen 5 Inwohner wegen Treulosigkeit hatte ermorden lassen, beguenstigte Mgre Germanos sogar die Bildung einer Contrebande unter einem gewissen Vangel, der mit einigen 20 Mann bei Reisen seine Escorte bildet und patriarchistische Ortschaften auch mit den Waffen in ihrem Widerstande gegen die Bulgaren unterstuetzen soll. In Aitos und Zelenic bemaechtigte sich der Bischof eigenmaechtig und gewaltsam der bulgarischen, gesperrt gewesenen Kirchen, wird aber durch solche kuehne Handstreiche den Griechen nicht viel nuetzen koennen, sondern den Gegnern nur Anlass zu neuen Mordthaten bieten.

Kral